Kategoria: cytaty

  • Dzień-018

    Sądzę, że są miejsca, w których nawet Bóg może się skompromitować. [„Szpital Przemienienia”]I think there are times when even God could compromise Himself. [„Hospital of the Transfiguration”]Полагаю, что есть такие места, где даже Бог может себя скомпрометировать. [„Больница Преображения”]

  • Dzień-019

    Nie wszystko i nie wszędzie jest dla nas. [„Niezwyciężony”]Not everything everywhere is for us. [„The Invincible”]Не всё и не всегда принадлежит нам. [„Непобедимый”]No nos está destinado todo el universo, no todo cuanto existe nos pertenece. [„El Invencible”]

  • Dzień-020

    Szatan jest tym, czego najbardziej w Bogu nie rozumiemy. [„Dzienniki gwiazdowe”]Satan is that which we understand the least in God. [„The Star Diaries”]Дьявол есть то, что меньше всего понятно нам в Боге. [„Звёздные дневники”]

  • Dzień-021

    Okazuje się, że dolecieć, to nic – najtrudniej jest czasem wysiąść. [„Eden”]Arriving is easy – the hard thing is to disembark. [„Eden”]Оказывается, долететь – это пустяки; труднее иногда выйти. [„Эдем”]

  • Dzień-022

    Prawo Dońdy: „To, co mały komputer może z wielkim programem, może też wielki komputer z programem małym; stąd wniosek logiczny, iż program nieskończenie duży może działać sam, tj. bez jakiegokolwiek komputera”. [„Ze wspomnień Ijona Tichego”]Donda’s Law: Whatever a small computer can do with a large program, perhaps a large computer can do just as much with a small program; hence the logical conclusion that an infinitely large program can […]

  • Dzień-023

    Człowiek, który nie ma celu w życiu, musi go sobie stworzyć. [„Szpital Przemienienia”]A man who has no goal in life must create one for himself. [„Hospital of the Transfiguration”] Человек, у которого нет цели в жизни, должен её себе придумать. [„Больница Преображения”]

  • Dzień-024

    Nauka objaśnia świat, ale pogodzić z nim może jedynie sztuka. [„Bajki robotów”]Science explains the world, but only Art can reconcile us to it. [„Mortal Engines”] Наука объясняет мир, но примирить нас с ним может только искусство. [„Сказки роботов”]

  • Dzień-025

    Wszelako każde zjawisko ujemne ma też swoje strony dodatnie. [„Cyberiada”]However, there’s a good side to everything, including this. [„The Cyberiad”]Всякое отрицательное явление имеет положительную сторону. [„Кибериада”]

  • Dzień-026

    Nie ma takiego przedmiotu, którego by nie można wprząc w służbę celów, sprzecznych z intencją jego twórców. [„Wysoki Zamek”]There is no implement that cannot be put in the service of a goal opposite the one intended by its creator. [„Highcastle”]Нет такого предмета, который нельзя было бы поставить на службу целям, противоречащим намерениям их создателей. [„Высокий Замок”]

  • Dzień-027

    Każdy z nas jest losem, na który padła główna wygrana: parędziesiąt lat życia, wspaniałej zabawy. [„Szpital Przemienienia”]Every one of us is a lottery ticket that hit the jackpot: a few dozen years of life, what fun! [„Hospital of the Transfiguration”] Каждый из нас – облигация, на которую выпал главный выигрыш: несколько десятков лет жизни, великолепной забавы. [„Больница Преображения”]